¿Fue realmente Cervantes el primero en “novelar en lengua castellana”?

Aldo Ruffinatto

Università degli Studi di Torino (Italia)
aldo.ruffinatto@unito.it
JANUS 12 (2023)
Fecha recepción: 27/10/23, Fecha de publicación: 11/12/23
Monográfico

La novela corta interpolada en el Renacimiento y primer Barroco. Coordinadores Manuel Piqueras Flores y Eduardo Torres Corominas

 

Resumen

Tras considerar el hecho de que Cervantes, al escribir la famosa frase: “yo soy el primero que he novelado en lengua castellana”, no quería hacer una referencia genérica a lo que por lo general se denomina como “novela corta” sino más bien a un género literario concreto, de procedencia italiana, que lleva la denominación de novella; tras tomar en consideración todo esto, y a través de un examen contrastivo entre una novella de Masuccio Salernitano y el cuento de Bonifacio y Dorotea en el Guzmán de Alfarache de Mateo Alemán, se llega a la conclusión de que en el texto de Alemán la dimensión axiológica se sobrepone a la lúdica determinando de tal modo una adhesión más intensa a los modelos tradicionales y autóctonos que a los moldes de la novela italiana y boccacciana. Mientras que Cervantes, comprometido en este juego comparativo con la novela del Curioso impertinente, demuestra su clara inclinación hacia un arte nuevo de escribir novelas inspirado por la lección de Boccaccio. Y en este sentido puede decirse que Cervantes fue realmente el primero en “novelar en lengua castellana”, si no fuera que…

Palabras clave
Novella; novelas cortas; novelar; género; modelos italiano y boccacciano; Masuccio; Mateo Alemán; Cervantes; arte nuevo; juego comparativo
Title

Was Cervantes really the first to “novelar en lengua castellana”?

Abstract

After considering the fact that Cervantes, in writing the famous phrase: “yo soy el primero que he novelado en lengua castellana”, did not mean to make a generic reference to what is generally referred to as a “short novel” but rather to a specific literary genre, of Italian origin, which bears the name of novella, through a contrastive examination between a novella by Masuccio Salernitano and the tale of Bonifacio and Dorotea in Mateo Alemán’s Guzmán de Alfarache, it is concluded that in Alemán’s text the axiological dimension is superimposed on the ludic one, thus determining a more intense adherence to traditional and autochthonous models than to the molds of the Italian and Boccaccian novella. While Cervantes, engaged in this comparative game with the novel of the Curioso impertinente, demonstrates his clear inclination towards a new art of writing novels inspired by the lesson of Boccaccio. And in this sense, it can be said that Cervantes was truly the first to “novelar en lengua castellana”, if it were not that...

Keywords
Novella; short novel; novelar; genre; Italian and Boccaccian model; Masuccio; Mateo Alemán; arte nuevo; comparative game
Visitas: 3593
Descargas: 827